26.12.2009

O NATAL DE VASSILEV the Era of Communism

"Christmas is a favorite festival in Romania. On the first day of Christmas, Carolers start walking through the streets of their villages and towns. The birth of Great Jesus is celebrated with the communion of people with similar mentality and cultural background. There is a ritual called 'Ignatius', which does a sacrifice of a pig." Fonte: Maps of the World  

Em certos países do Leste as festividades de Natal envolvem cânticos e danças intermináveis, numa mistura entre o sagrado e o profano que os antigos hábitos comunistas não puderam reprimir. Aqui sente-se ainda a dolorosa memória dos Gulags: o Pai Natal e a Mãe Natal são anciãos dançarinos com uma vontade férrea de sobreviver.

Jacko conhece bem essas tradições. Na sua velha Bulgária os costumes quase sempre rompiam com os preceitos da Igreja Ortodoxa: a 24 de Dezembro eram confeccionadas doze refeições, cada uma representando um mês do ano e todas isentas de carne.

Coroas de pão e cereais eram os alimentos favoritos.

Mas à noite novos e velhos dançavam sobre a fogueira e comiam chouriço. Vassilev usou a imagem do porco para representar «a Era do Comunismo»...

 

© JACKO VASSILEV, The Era of Communism (1988), Grandmother Stoianka e The Dance of Zlatyo Zlatev, 1990.

 

 

Jacko Vassilev (Bulgária, 1951) nasceu em Stara Zagora, a cidade dos poetas. 

http://www.jackovassilev.com


os dias todos iguais, esses assassinos...

 

 
      CHRISTOPHER SPELMAN Sola Perdutta Abbandonata

 

 

 

 

 

 

#130 GROWING-UP IN HAITI [REMEMBERING...]

 

 

 

 

© alice smeets

 

Desgoverno, pobreza, desastre...

Poverty and disaster.

 

 

Haiti, 2007.

#129 RIGHT FOR LIVING

 

 

 

 

 

© arthur bondar 

 

http://www.arthurbondar.com

 

 

 

Kiev, Ucrânia, 2008.

#128 LUZ

© paulo fogg

 

[Talvez... para 2010]

 

Viana no Castelo, 2009.

#127 MULHERES DO NORDESTE (S. JOÃO EVANGELISTA)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Em Constantim as mulheres são prendadas. Júlia é especialista em feijoadas e Felisbina Rosa em chás. Fábia do Nascimento Gonçalves tem 78 anos e também já foi à televisão: fazer bolos é a sua especialidade.

Enviuvou grávida, depois de seis meses de casamento. O marido faleceu a lançar um foguete. Nas festas de S. João Evangelista aceita os tremoços e as azeitonas e paga aos pauliteiros para dançarem um 'Lhaço' à porta da sua casa, mas não quer que se lance o foguete como é da tradição.

Criou o filho sozinha. Muitos homens se insinuaram, mas nunca quis conhecer mais ninguém: segundo diz, é a viúva mais séria da freguesia. Quase uma vida inteira vestida de negro!

 

In Constantim, a small village near Miranda, women are held. Júlia is an expert in cookink beans stews and Felisbina Rosa in making teas. Fábia Gonçalves is 78 years old. She was already been on Television: her speciality is baking delicious cakes.

After 6 months of marriage she was widowed and was also pregnant. Her husband died launching a rocket party. At 'S. João Evangelista' festivities she accepts and gets lupins and olives. She pays the 'Pauliteiros' to dance at her door, but she doesn't want the rocket to be launched as tradition says.

She raised her son alone. Many men wanted to marry her, but she never wanted anyone else. She says: «I'm the most honest widow in my village». Almost on entirely life dressed in black!

 

 

 

© antero de alda

 

 

Já foi o Natal! De 27 para 28 de Dezembro correu uma noite de folia em honra de S. João Evangelista, padroeiro da freguesia. Os rapazes, ávidos de gozação, estipularam o dia em volta da gigantesca fogueira que ainda fumega no largo do lugar. Assim, logo pela madrugada, vestem o carocho com uma máscara de couro, um rosário de carretos de linhas — já vazios — pelo pescoço e um enorme garfo de madeira que há-de recolher os salpicões ou fazer tropeçar as raparigas da aldeia. Juntam-se-lhe velhos gaiteiros, tocadores de bombo e de fraita (flauta pastoril, cinzelada na madeira) e os dançadores com seus chapéus decorados com rosas: os pauliteiros de Constantim!

Christmas is over. People celebrate a night of entertainment in honour of St. John´s Evangelist, the village patron from December 27th to 28th. The boys, eager for entertainment, mark the day around a huge bonfire, which still emits smoke in the village´s square. So, just after dawn, they dress the Carocho with a leather mask, a bunge of lines, in their necks and a huge wooden fork for gathering the smoked ham or to make the village girls fall. Old mouth-organ players, drum and fraita (shepherd flute made from wood) players and dancers with their hats decorated with roses gathered around.

 

Festa dos Rapazes, Constantim-Miranda do Douro, Dezembro de 2006 e 2009.

#126 NATAL EM VIAGEM...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

© sérgio carvalho

 

Estação de S. Bento

 

Porto, 2009.

#125 SASHA

© michal chelbin

 

From «Strangely Familiar: Acrobats, Athletes and Other Traveling Troupes»

 

Rússia, 2004.

#124 MULHERES DO ALVÃO

© antero de alda

 

 

Cândida.

 

Ermelo, Dezembro de 2009.

#123 MENINA/MULHER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

© carlos vilela

 

Santo Tirso, 2009.

 

#122 MULHERES DAS BEIRAS

© antero de alda

 

 

Alice 'do Carlos'

 

Covas do Monte, S. Pedro do Sul, Dezembro de 2009.

#121 BELARUS — A RÚSSIA BRANCA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

© dean cox

 

Situada entre a Polónia e a Rússia, a República da Belarus foi um dos últimos baluartes do comunismo e uma das regiões mais afectadas pela II Guerra Mundial. Caracterizada geograficamente por baixas planícies pantanosas e densas florestas (divide com a Polónia uma floresta classificada Património Mundial), a sua agricultura foi fortemente afectada pela contaminação de Chernobyl em 1986.

A população de Belarus enfrenta hoje um conjunto de problemas característicos da maioria dos países da ex-União Soviética: desemprego, inflação e escassa produção industrial.

 

Bielorrússia (República da Belarus), 2009.

[ início home ]  [ anterior prev ]  [ seguinte next ]